# GNU gettext file for stov, German language # Helmut Pozimski , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-27 22:18+CET\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:27+CET\n" "Last-Translator: Helmut Pozimski \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: configuration.py:56 msgid "the name of your database file" msgstr "den Namen deiner Datenbankdatei" #: configuration.py:57 msgid "the directory where downloaded videos are saved" msgstr "das Verzeichnis, in dem heruntergeladene Videos gespeichert werden" #: configuration.py:58 msgid "the maximum number of videos to retrieve for each subscription" msgstr "die maximale Anzahl an Videos, die für jedes Abonnement heruntergeladen werden" #: configuration.py:60 msgid "the host of your mail server" msgstr "die Adresse deiner Mailservers" #: configuration.py:61 msgid "the address used for notifications" msgstr "die Empfängeradresse für Benachrichtigungs-Emails" #: configuration.py:62 msgid "the sender address of notification e-mails" msgstr "die Absenderadresse für Benachrichtigungs-Emails" #: configuration.py:63 msgid "the port to use on your mail server" msgstr "den Versandport deines Mailservers" #: configuration.py:64 msgid "if your mail server requires authentication" msgstr "ob dein Mailserver eine Authentifizierung voraussetzt" #: configuration.py:65 msgid "the user name used to authenticate to your mail server" msgstr "den Benutzernamen für die Authentifizierung am Mailserver" #: configuration.py:66 msgid "the password used to authenticate to your mail server" msgstr "das für die Authentifizierung am Mailserver zu nutzende Passwort" #: configuration.py:67 msgid "the path to your youtube-dl installation" msgstr "der Pfad zu deiner youtube-dl-Installation" #: configuration.py:68 msgid "if you want to be notified via e-mail about new videos" msgstr "ob du über neue Videos per E-Mail benachrichtigt werden möchtest" #: configuration.py:69 msgid "which video codec you prefer (h264, webm or flv)" msgstr "welchen Video-Codec du bevorzugst (h264, webm oder flv)" #: configuration.py:70 msgid "which resolution you prefer (360p, 480p, 720p or 1080p)" msgstr "welche Auflösung du bevorzugst (360p, 480p, 720p oder 1080p)" #: configuration.py:73 msgid "if you want to compare the title of a video with the subscription search string" msgstr "ob der Titel jedes Videos mit dem Suchstring des entsprechenden Abonnements verglichen werden soll" #: configuration.py:83 msgid "Opening configuration file" msgstr "Öffne die Konfigurationsdatei" #: configuration.py:87 msgid "Configuration could not be written, please check that the configuration directory exists and is writable" msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden. Bitte überprüfe, ob das Konfigurationsverzeichnis existiert und schreibbar ist." #: configuration.py:92 msgid "Writing value for %s" msgstr "Schreibe Wert für %s" #: configuration.py:102 msgid "The database could not be created, please check that the configuration directory exists and is writable" msgstr "Die Datenbank konnte nicht erstellt werden. Bitte überprüfe, ob das Konfigurationsverzeichnis existiert und schreibbar ist." #: configuration.py:107 msgid "Creating table subscriptions" msgstr "Erstelle Tabelle subscriptions" #: configuration.py:117 msgid "Creating table videos" msgstr "Erstelle Tabelle Videos" #: configuration.py:137 msgid "Creating hidden directory in home for configuration and database" msgstr "Erstelle ein verstecktes Verzeichnis in home für die Konfiguration und die Datenbank" #: configuration.py:142 msgid "Configuration directory could not be created, please check that your home directory exists and is writable" msgstr "Das Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Bitte überprüfe, dass dein Home-Verzeichnis existiert und schreibbar ist." #: configuration.py:146 msgid "Looking for youtube-dl file" msgstr "Suche nach youtube-dl" #: configuration.py:159 msgid "Opening config file for reading" msgstr "Öffne Konfigurationsdatei zum Lesen" #: configuration.py:163 msgid "Configuration could not be read, please check that the configuration file exists and is readable" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gelesen werden. Bitte überprüfe, dass die Konfigurationsdatei existiert und lesbar ist." #: configuration.py:167 msgid "Reading line %s" msgstr "Lese Zeile %s" #: configuration.py:180 msgid "Checking current and running configuration version" msgstr "Vergleiche aktuelle und momentan verwendete Konfigurationsversion" #: configuration.py:185 msgid "Invalid config version read" msgstr "Ungültige Konfigurationsversion gefunden" #: configuration.py:190 msgid "Found running version: " msgstr "Momentan genutzte Version: " #: configuration.py:191 configuration.py:215 msgid "Current version: " msgstr "Aktuelle Version: " #: configuration.py:210 msgid "Checking current and running database version." msgstr "Vergleiche aktuelle und momentan verwendete Datenbankversion" #: configuration.py:214 msgid "Found running database version: " msgstr "Momentan laufende Datenbankversion: " #: configuration.py:232 msgid "The database could not be updated, please check that the configuration directory exists and is writable" msgstr "Der Datenbankinhalt konnte nicht aktualisiert werden. Bitte überprüfe, dass das Konfigurationsverzeichnis existiert und schreibbar ist." #: configuration.py:252 msgid "Trying to determine the itag value for youtube-dl from your quality and codec settings" msgstr "Versuche, den itag-Wert aus den Einstellungen für Qualität und Codec zu ermitteln" #: configuration.py:283 msgid "Found value: %s" msgstr "Folgender Wert wurde gefunden: %s" #: configuration.py:290 msgid "" "This assistant will help you to perform the initial configuration of stov. \n" "The default value will be displayed in brackets.\n" "Please specify now :\n" msgstr "" "Dieser Assistent wird dich dabei unterstützen, die initiale Konfiguration von stov vorzunehmen. \n" "Der jeweilige Standardwert wird in eckigen Klammern angegeben.\n" "Bitte spezifiziere jetzt :\n" #: configuration.py:303 msgid "Writing initial configuration according to your input, have fun!" msgstr "Schreibe die initiale Konfiguration anhand deiner Eingaben, viel Spaß!" #: stov.py:51 msgid "Translation files could not be found, localization won't be available" msgstr "" #: stov.py:66 msgid "option %s requires an integer value" msgstr "die Option %s erfordert einen ganzzahligen Wert" #: stov.py:71 msgid "option %s requires an argument" msgstr "die Option %s erforder ein Argument" #: stov.py:75 msgid "invalid option %s" msgstr "ungültige Option %s" #: stov.py:100 msgid "Usage: %prog [options]" msgstr "Benutzung %prog [Optionen]" #: stov.py:104 msgid "Add a new subscription (requires either --search, --channel or --playlist)" msgstr "fügt ein neues Abonnement hinzu (erfordert entweder --search, --channel oder --playlist)" #: stov.py:107 msgid "Add a new Playlist subscription (requires add)" msgstr "fügt ein neues Playlist-Abonnement hinzu" #: stov.py:109 msgid "List the currently available subscriptions" msgstr "listet die momentan verfügbaren Abonnements" #: stov.py:111 msgid "remove a subscription" msgstr "entfernt ein Abonnement" #: stov.py:113 msgid "update the information about the available videos" msgstr "aktualisiert die Informationen über verfügbare Videos" #: stov.py:115 msgid "download all available videos which haven't already been downloaded" msgstr "lädt alle nicht bereits zuvor heruntergaldenen Videos herunter" #: stov.py:117 msgid "optionally add a search string to a new channel subscription or create a new search subscription (requires --add)" msgstr "erstellt ein neues Abonnement als Suche oder fügt einen Such-String zu einem neuen Kanal-Abonnement hinzu (setzt --add voraus)" #: stov.py:120 msgid "Print all videos from a subscription" msgstr "gibt alle Videos eines Abonnements aus" #: stov.py:122 msgid "Mark all videos from one channel as read (requires subscription-id as argument)" msgstr "markiert alles Videos eines Abonnements als heruntergeladen (benötigt die ID des Abonnements als Argument)" #: stov.py:125 msgid "specify a channel for a new subscription (requires --add)" msgstr "gibt einen Kanal für ein neues Abonnement an (setzt --add voraus)" #: stov.py:127 msgid "show the license of the program" msgstr "zeigt die Lizenz dieses Programms an" #: stov.py:129 msgid "show the current running version number" msgstr "zeigt die aktuell laufende Version an" #: stov.py:131 msgid "Suppress all output" msgstr "unterdrückt jegliche Ausgabe" #: stov.py:133 msgid "Be verbose and print also diagnostical messages" msgstr "gibt zusätzliche Diagnoseinformationen aus" #: stov.py:135 msgid "Clean the database of entries no longer listed in the current API response" msgstr "löscht alle Videos aus der Datenbank, die in einer aktuellen API-Abfrage nicht mehr vorkommen" #: stov.py:156 msgid "--quiet and --verbose can't be defined at the same time, exiting." msgstr "--quiet und --verbose können nicht gleichzeitig verwendet werden, Programm wird beendet." #: stov.py:176 msgid "Lock file could not be opened, please check that it exists and is readable, quitting now" msgstr "Die Lock-Datei konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfe, dass sie existiert und lesbar ist, Programm wird beendet." #: stov.py:182 msgid "" "The lock file already exists, probably anotherinstance of this program is already running\n" "if you are sure this is not the case, delete it manually and try again!" msgstr "" "Die Lock-Datei existiert bereits, wahrscheinlich läuft ein anderer Prozess bereits.\n" "Wenn du dir sicher bist, dass das nicht der Fall ist, lösche sie manuell und versuche es erneut!" #: stov.py:193 msgid "Old lock file could not be deleted!" msgstr "Eine alte Lock-Datei konnte nicht gelöscht werden!" #: stov.py:200 msgid "Lock file could not be created, please check that /tmp is writable and properly configured, quitting now" msgstr "Die Lock-Datei konnte nicht erstellt werden. Überprüfe, dass /tmp schreibbar und korrekt kondiguriert ist, Programm wird beendet." #: stov.py:210 msgid "This seems to be the first time you run the programm, do you want to run the interactive assistant? (yes/no)" msgstr "Dies scheint die erste Ausführung des Programms zu sein, möchtest du den Konfigurationsassistenten aufrufen? (yes/no)" #: stov.py:218 msgid "Writing initial configuration according to default values" msgstr "Schreibe die initiale Konfiguration anhand der Standardwerte" #: stov.py:224 msgid "Your configuration needs to be updated, performing update now." msgstr "Die Konfiguration muss aktualisiert werden, die Aktualisierung wird jetzt vorgenommen." #: stov.py:229 msgid "Your database needs to be updated, performing update now." msgstr "Die Datenbank muss aktualisiert werden, die Aktualisierung wird jetzt vorgenommen." #: stov.py:251 msgid "Found youtube-dl, writing to configuration file." msgstr "youtube-dl gefunden, Pfad wird in die Konfigurationsdatei geschrieben." #: stov.py:255 msgid "Could not find youtube-dl, it either does not exist, is not readable or not executable. Please note that youtube-dl is not needed for the program to run but is needed to use the download option which won't work otherwise. If youtube-dl isn't found automatically, you may also enter the path to it in the configuration file." msgstr "youtube-dl konnte nicht gefunden werden. Die Datei existiert entweder nicht oder ist nicht lesbar oder ausführbar. Bitte nehme zur Kenntnis, dass youtube-dl nicht zur Ausführung des Programms benötigt wird, aber für die Download-Funktion erforderlich ist, die sonst nicht funktioniert. Wenn youtube-dl nicht automatisch gefunden wird, kannst du auch den Pfad direkt in die Konfigurationsdatei eintragen." #: stov.py:280 msgid "Search_" msgstr "Suche_" #: stov.py:283 msgid "Playlists do not support searching, search option will be ignored!" msgstr "In Playlists kann nicht gesucht werden, der Suchparameter wird ignoriert!" #: stov.py:289 msgid "No valid subscription options given, subscription could not be added" msgstr "Keine gültigen Optionen für das Abonnement angegeben, das Abonnement konnte nicht hinzugefügt werden!" #: stov.py:296 msgid "New subscription " msgstr "Neues Abonnement " #: stov.py:297 msgid " successfully added" msgstr " erfolgreich hinzugefügt" #: stov.py:304 stov.py:338 stov.py:479 stov.py:503 stov.py:521 msgid "Could not access the database, please check path and permissions and try again!" msgstr "Konnte nicht auf die Datenbank zugreifen, überprüfe bitte den Pfad und die Dateiberechtigungen und versuche es erneut!" #: stov.py:312 msgid "ID Title" msgstr "ID Titel" #: stov.py:319 msgid "No subscriptions added yet, add one!" msgstr "Keine Abonnements vorhanden, füge doch eines hinzu!" #: stov.py:328 msgid "Invalid Option, please use the ID of the subscriptionyou want to delete as parameter for the remove option" msgstr "Ungültige Option. Bitte benutze die ID des Abonnements, das du löschen möchtest, als Paramater für die remove-Option" #: stov.py:358 msgid "Could not access the database, please check pathand permissions and try again!" msgstr "Konnte nicht auf die Datenbank zugreifen, überprüfe bitte den Pfad und die Dateiberechtigungen und versuche es erneut!" #: stov.py:367 msgid "Codec and resolution could not be determined, using maximum possible value" msgstr "Codec und Auflösung konnten nicht ermittelt werden, der maximal mögliche Wert wird verwendet" #: stov.py:388 msgid "Downloaded %i new video" msgstr "%i neues Video heruntergeladen" #: stov.py:389 msgid "" "The following episode has been downloaded by stov: \n" "\n" msgstr "" "Das folgende Video wurde von stov heruntergeladen: \n" "\n" #: stov.py:391 msgid "Downloaded %i new videos" msgstr "%i neue Videos heruntergeladen" #: stov.py:392 msgid "" "The following episodes have been downloaded by stov: \n" "\n" msgstr "" "Die folgenden Videos wurden von stov heruntergeladen: \n" "\n" #: stov.py:403 msgid "Could not connect to the smtp server, please check your settings!" msgstr "Konnte keine Verbindung zum smtp-Server aufbauen, bitte überprüfe die Einstellungen!" #: stov.py:409 msgid "TLS not available, proceeding unencrypted" msgstr "TLS ist nicht verfügbar, fahre ohne Vershclüsselung fort" #: stov.py:415 msgid "Authentication failed, please check user nameand password!" msgstr "Die Authentifizierung ist fehlgeschlagen, bitte überprüfe Benutzername und Passwort!" #: stov.py:419 msgid "Could not authenticate, server probably does not support authentication!" msgstr "Die Authentifizierung ist fehlgeschlagen, wahrscheinlich unterstützt der Server keine Authentifizierung!" #: stov.py:426 msgid "The server refused the recipient address, please check your settings" msgstr "Der Server hat die Empfängeradresse zurückgewiesen, bitte überprüfe die Einstellungen" #: stov.py:430 msgid "The server refused the sender address, please check your settings" msgstr "Der Server hat die Absenderadresse zurückgewiesen, bitte überprüfe die Einstellungen" #: stov.py:436 msgid "No videos to be downloaded." msgstr "Keine neuen Videos zum Download verügbar." #: stov.py:440 msgid "" "The following videos have been downloaded:\n" msgstr "" "Die folgenden Videos wurden heruntergeladen:\n" #: stov.py:446 msgid "Could not determine how you want to be informed about new videos, please check the notify parameter in your configuration" msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, wie du über neue Videos informiert werden möchtest, bitte überprüfe den notify-Parameter der Konfiguration" #: stov.py:456 msgid "Could not access the database, please checkpath and permissions and try again!" msgstr "Konnte nicht auf die Datenbank zugreifen, überprüfe bitte den Pfad und die Dateiberechtigungen und versuche es erneut!" #: stov.py:472 msgid "Invalid subscription, please check the list and try again" msgstr "Ungültiges Abonnement, bitte überprüfe die Liste und versuche es erneut" #: stov.py:492 msgid "Subscription could not be updated, please check if the ID given is correct" msgstr "Das Abonnement konnte nicht aktualisiert werden, bitte überprüfe, ob die angegebene ID korrekt ist" #: stov.py:554 msgid "Could not delete the lock file. Please check what went wrong and clean up manually!" msgstr "Die Lock-Datei konnte nicht gelöscht werden. Bitte überprüfe, was schiefgelaufen ist und entferne sie manuell!" #: subscription.py:58 msgid "Could not write to database, subscription was NOT deleted. Please check permissions and try again." msgstr "Konnte nicht in die Datenbank schreiben, das Abonnement wurde NICHT gelöscht. Bitte überprüfe die Dateiberechtigungen und versuche es erneut." #: subscription.py:69 msgid "Subscription deleted successfully!" msgstr "Das Abonnement wurde erfolgreich gelöscht!" #: subscription.py:84 msgid "Could not write to database, new video was NOT added! Please check permissions and try again." msgstr "Konnte nicht in die Datenbank schreiben, das neue Abonnement wurde NICHT hinzugefügt. Bitte überprüfe die Dateiberechtigungen und versuche es erneut." #: subscription.py:89 msgid "Checking if video \"%s\" exists in the database" msgstr "Überprüfe, ob video \"%s\" bereits in der Datenbank existiert" #: subscription.py:94 msgid "You have requested title checking and the title of the video does not match with the search string, ignoring it" msgstr "Der Titel-Abgleich ist aktiviert und der Titel des Videos passt nicht zum Such-String, es wird ignoriert" #: subscription.py:96 msgid "Video %s not found in database, inserting..." msgstr "Das Video %s wurde nicht in der Datenbank gefunden, füge es hinzu..." #: subscription.py:117 msgid "Could not access database. Please check permissions and try again." msgstr "Konnte nicht auf die Datenbank zugreifen, bitte überprüfe die Dateiberechtigungen und versuche es erneut." #: subscription.py:121 msgid "Getting all videos for subscription %s from database" msgstr "Hole alle videos für Abonnement %s aus der Datenbank" #: subscription.py:129 msgid "Got video %s" msgstr "Hole video %s" #: subscription.py:152 msgid "Videos in subscription " msgstr "Videos in Abonnement" #: subscription.py:156 msgid " (pending)" msgstr " (wartet)" #: subscription.py:159 msgid " (downloaded)" msgstr " (heruntergeladen)" #: subscription.py:162 msgid " (failed)" msgstr " (fehlgeschlagen)" #: subscription.py:171 msgid "Could not write to database, new subscription was NOT added! Please check permissions and try again." msgstr "Konnte nicht in die Datenbank schreiben, das neue Abonnement wurde NICHT hinzugefügt. Bitte überprüfe die Dateiberechtigungen und versuche es erneut." #: subscription.py:177 msgid "Found subscription title %s" msgstr "Titel %s für das Abonnement ermittelt" #: subscription.py:180 msgid "Directory: %s" msgstr "Verzeichnis: %s" #: subscription.py:186 msgid "Writing subscription info into database..." msgstr "Füge das Abonnement zur Datenbank hinzu..." #: subscription.py:196 msgid "Subscription got internal ID %s" msgstr "Das Abonnement hat die interne ID %s erhalten" #: subscription.py:206 msgid "Connectiong to youtube API." msgstr "Verbinde zur Youtube API" #: subscription.py:209 msgid "Connection established, reading data." msgstr "Verbindung hergestellt, lese die Daten." #: subscription.py:214 msgid "Could not get API data, maybe the API is down or you have given wrong parameters, please check and try again!" msgstr "Konnte keine Daten von der API abrufen, vielleicht ist die API down oder es wurden falsche Parameter angegeben. Bitte überprüfe dies und versuche es erneut!" #: subscription.py:220 msgid "Parsing youtube API response." msgstr "Parse die Daten von der API." #: subscription.py:243 msgid "None or invalid subscription type given, please check the type option and try again" msgstr "Es wurde keiner oder ein ungültiger Abonnements-Typ angegeben. Bitte überprüfe die Optionen und versuche es again" #: subscription.py:246 msgid "Constructed the following API URL: %s" msgstr "Die folgende API-URL wurde konstruiert: %s" #: subscription.py:262 msgid "Video %s deleted from the database!" msgstr "Das Video %s wurde aus der Datenbank entfernt!" #: subscription.py:266 msgid "Videos %s could not be deleted from the database" msgstr "Das Video %s konnte nicht aus der Datenbank entfernt werden" #: youtube.py:44 msgid "Creating directory %s" msgstr "Erstelle Verzeichnis %s" #: youtube.py:48 msgid "Download directory does not exist and can't be created. Please check your configuration and try again" msgstr "Das Download-Verzeichnis existiert nicht und kann nicht erstellt werden. Bitte überprüfe die Konfiguration und versuche es erneut" #: youtube.py:55 msgid "Downloading video \"%s\"" msgstr "Lade video \"%s\" herunter" #: youtube.py:72 msgid "The Video \"%s\" has been downloaded but the status could not be updated in the database. Please check what went wrong and correct it" msgstr "Das Video \"%s\" wurde heruntergeladen, aber der Status konnte nicht in der Datenbank aktualisiert werden. Bitte überprüfe, was schiefgelaufen ist und korrigiere es" #: youtube.py:79 msgid "Downloaded video \"%s\", updating database accordingly." msgstr "Video \"%s\" heruntergeladen, aktualisiere den Datenbankeintrag" #: youtube.py:88 msgid "The video %s could not be downloaded due to some problem with youtube-dl. If this happens to more than one video, please check your youtube-dl version" msgstr "Das Video %s konnte aufgrund eines Fehlers in youtube-dl nicht heruntergeladen werden. Wenn dies bei mehr als einem Video passiert, überprüfe bitte deine youtube-dl-Version" #: youtube.py:95 msgid "The Video \"%s\" has failed downloading but the status could not be updated in the database. Please check what went wrong and correct it" msgstr "Das Video \"%s\" konnte nicht heruntergalden werden, aber der Status konnte nicht in der Datenbank aktualisiert werden. Bitte überprüfe, was schiefgelaufen ist und korrigiere es" #: youtube.py:104 msgid "The video \"%s\" has failed downloading too often, marking as failed" msgstr "Das Video \"%s\" konnte zu oft nicht heruntergeladen werden, es wird als fehlgeschlagen markiert" #: youtube.py:124 msgid "Could not connect to the database, please check settings and permissions and try again" msgstr "Es konnte keine Verbindung zur Datenbank hergestellt werden, bitte überprüfe die Einstellungen und Berechtigungen und versuche es erneut"